Kính gởi hay kính gửi là đúng chính tả?
Kính gởi hay Kính gửi từ nào đúng chính tả? Cách phát âm không đúng giữa gởi và gửi từ nhiều thế hệ trước khiến người Việt gặp khó khăn trong việc phân biệt từ đúng. Chuyên mục kiểm tra chính tả online sẽ đưa ra đáp án chính xác dưới bài viết sau.
Kính gởi hay Kính gửi? Từ nào đúng chính tả?
Kính gửi là từ đúng chính tả và có ý nghĩa trong từ điển tiếng Việt, còn kính gởi là từ sai chính tả và không được dùng trong giao tiếp bằng giọng nói hay văn bản.
Kính gửi nghĩa là gì?
Kính gửi là một cụm từ tiếng Việt được sử dụng để thể hiện sự tôn trọng đối với người nhận trong một văn bản trang trọng, lịch sự.
- Kính gửi Ban Giám hiệu nhà trường.
- Kính gửi Ông/Bà/Cô/Chú.
- Kính gửi các vị đại biểu.
Một số câu nói có dùng từ kính gửi:
- Kính gửi người thầy kính mến của tôi, tôi xin gửi lời tri ân sâu sắc đến thầy vì những bài học quý báu mà thầy đã dành cho tôi.
- Kính gửi lời cảm ơn chân thành đến các nhà hảo tâm đã giúp đỡ những người dân bị ảnh hưởng bởi lũ lụt.
- Kính gửi quý vị phụ huynh học sinh, nhà trường xin thông báo về lịch thi học kỳ sắp tới.
- Kính gửi toàn thể quý vị quan khách có mặt trong hội trường ngày hôm nay.
Kính gởi nghĩa là gì?
Kính gởi là từ sai chính tả và không phải là một từ chính xác trong tiếng Việt.
Lời kết
Ở một số vùng miền Nam, người dân thường sử dụng gởi thay vì gửi trong giao tiếp hàng ngày. Việc sử dụng Kính gởi có thể là do thói quen và cách nói địa phương. Như phân tích của chúng tôi ở trên, kính gửi hay kính gởi từ nào đúng chính tả? Đáp án chỉ có một đó là kính gửi.
- Xem thêm: Ghê ghớm nghĩa là gì? Có đúng chính tả không?
- Xem thêm: Rỉ sắt nghĩa là gì? Rỉ hay gỉ đúng?
- Xem thêm: Trực trào hay chực trào từ nào đúng chính tả?